Jurnal de Elveția, Episodul 17: Diferența gramaticală dintre elvețieni și români

Jurnal de Elveția, Episodul 17: Diferența gramaticală dintre elvețieni și români

Cel putin una dintre diferentele dintre romani si elvetieni, este abordarea gramaticala. Provine dintr-un exemplu simplu, dar spune multe despre mentalitate si atitudine.

Cand m-am mutat in Elvetia nu am realizat ca germana pe care o vorbesc ei aici e diferita de germana obisnuita. M-am apucat sa studiez “hoch deutch”, aka germana de sus, aka germana din Germania, insa fara a inregistra mari progrese in a intelege oamenii din jur. Abia cand am fost in Germania am avut revelatia ca ii inteleg, in timp ce limba elvetienilor ramanea un mister pentru mine.

Dar ce e exact germana elvetiana? Ei bine, printre altele e o limba fara reguli. In scoala elveienii invata germana, dar acasa, la birou si in comunicarea mai putin formala folosesc “switzer dütch”. Fiecare canton are alte reguli si fel de a pronunta, si sesizezi asta cand stai de vorba cu oamenii din jurul tau. Toata lumea insa se intelege si traiesc intr-o profunda acceptare.

Cum sunt diferiti romanii? Noi judecam dupa corectitudinea gramaticala orice mesaj. Ne pierdem un pic in forma si uitam de fond. Cu siguranta e important sa fim educati, sa vorbim corect, insa oare nu avem suficiente chestuni si dificultati asupra carora sa ne focusam energia ca sa le rezolvam? Oare problema cea mai mare a natiunii nostre e ca incurcam “doar” cu “decat”? Elvetienii se accepta si se respecta intre ei, nu se critica si nu fac circ. Pentru “feedback constructiv o sa te ia de-o aprte si o sa iti spuna intre 4 ochi. Findca pentru ei respectul e important si orice fiinta trebuie respectata, indiferent de anii de scoala, culoare, inteligenta sau greseli. Toti gresim, nu trebuie sa sarbatorim esecurile altora atat de vocal, bucurandu-ne ca i-am surprins in flagrant gramatical (si nu numai). Am reusi mai multe daca am fi mai uniti.